Frauenlyrik
aus China
沙丽娜 Sha Lina
雨水 |
Regen |
| 你看看这天多蓝 | Schau wie blau der Himmel ist |
| 除了醉,还有什么好说的 | Was gäbe es noch zu sagen, außer dass ich betrunken bin |
| 所以我从不奢望雨水 | Weshalb ich mir noch nie falsche Hoffnungen machte |
| 能如期降临 | Der Regen könnte pünktlich fallen |
| 我们说好了,一起瞭望 | Wir haben vereinbart, gemeinsam Ausschau zu halten |
| 不管月亮走到哪里,我们都能把它望圆 | Egal, wohin der Mond gegangen sein mag, wir sehen ihn alle rund |
| 然后端坐着,用倾诉把它填满 | Danach sitzen wir aufrecht und füllen ihn auf, mit dem, was uns auf dem Herzen liegt |
| 天天月圆,让梦一直晴 | Wenn Tag für Tag Vollmond ist, bleiben unsere Träume die ganze Zeit klar |
| 好吧,我承认我在说谎 | Nun gut, ich gebe zu, ich habe gelogen |
| 因为昨晚,月亮哭了 | Denn letzte Nacht hat der Mond geweint |
| 它积存多年的心事 | Er hat die Sorgen vieler Jahre angesammelt |
| 从天宫流进江河,淹没了 | Ist vom Himmelspalast in die großen Flüsse geflossen und hat |
| 我的黎明 | Meinen Tagesanbruch überschwemmt |